您现在的位置是:首页 > 综合知识 > 正文

长恨歌翻译全文翻译

发布时间:2025-04-05 14:27:06来源:

导读 《长恨歌》是唐代著名诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,全诗以唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧为主线,融合了历史事实与艺术想象,展现了爱情的忠...

《长恨歌》是唐代著名诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,全诗以唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧为主线,融合了历史事实与艺术想象,展现了爱情的忠贞与无奈,以及命运的无常。这首诗不仅是中国文学史上的经典之作,也是世界文学宝库中的瑰宝。

《长恨歌》的翻译需要结合原诗的意境和语言特点,既要忠实于原文,又要符合目标语言的表达习惯。以下是对《长恨歌》部分内容的翻译尝试:

“汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。”

The emperor, fond of beauty, yearned for a peerless beauty;

For years he ruled the realm, yet could not find his heart’s desire.

“杨家有女初长成,养在深闺人未识。”

Yang Guifei, a girl from the Yang family, grew up in seclusion, unknown to the world.

“天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。”

With her natural grace, she caught the king’s eye, and one day became his favored concubine.

“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。”

A single glance from her eyes, a smile on her lips, made all other beauties pale in comparison.

“春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。”

In the cold spring, she bathed in the Huaqing Pool, where warm waters smoothed her skin like jade.

“侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。”

Supported by attendants, she stood weakly, marking the start of her new life at court.

这些翻译试图保留原诗的韵律美和情感深度,同时用现代英语表达出诗歌的细腻与华丽。《长恨歌》的魅力在于它不仅仅是一个爱情故事,更是一幅描绘唐代宫廷生活的画卷,反映了那个时代人们对美好事物的追求与失落。

标签:

上一篇
下一篇