您现在的位置是:首页 > 综合知识 > 正文

河中石兽翻译及原文

发布时间:2025-04-13 21:17:57来源:

导读 《河中石兽》是清代文学家纪昀所著的一篇寓言故事,选自其著作《阅微草堂笔记》。该文通过讲述寻找河中石兽的故事,揭示了事物的真相往往与...

《河中石兽》是清代文学家纪昀所著的一篇寓言故事,选自其著作《阅微草堂笔记》。该文通过讲述寻找河中石兽的故事,揭示了事物的真相往往与表面现象相悖的道理。以下为原文及其翻译:

原文:

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”

如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

翻译:

沧州的南部有一座寺庙靠近河边,庙门倒塌在河中,两尊石兽一起沉入了河底。过了十多年,僧人们募集了一些资金重新修建寺庙,并且想要在水中找到那两尊石兽。然而,他们四处搜寻却始终没有找到,于是认为石兽一定是顺着水流漂到了下游。于是,他们划着几只小船,拖着铁耙,在十多里范围内仔细寻找,却依然毫无踪迹。

一位讲学家在寺庙里听说这件事后,笑着说道:“你们这些人真是太无知了,连基本的物理常识都不懂。这些石兽并非木头做的,怎么可能被洪水冲走呢?石兽质地坚硬沉重,而河沙松散易流动,所以石兽应该已经埋没在沙土之中,随着时间推移,越陷越深罢了。沿着河流下游去寻找石兽,这不是太荒谬了吗?”大家听了之后都觉得他的说法很有道理,纷纷信服。

然而,一个长期从事治河工作的老河工听到了这个消息,他却笑着说:“凡是河中丢失的石兽,都应该到上游去寻找。因为石兽质地坚硬沉重,而河沙松散易流动,虽然河水本身无法直接冲走石兽,但它会产生强烈的反向冲击力,在石兽下方迎水面的地方侵蚀出坑洞。随着这种侵蚀不断加深,石兽会逐渐倾倒在坑洞内。如此反复作用,石兽就会不断地向相反方向移动,最终逆流而上。如果在下游寻找,固然愚蠢;即使在原地挖掘,岂不是更加荒唐吗?”

按照老河工的说法,果然在几里之外找到了石兽。由此可以得出结论:世间的事情,只知道其中一方面的情况就妄下判断的人太多了,难道可以仅凭主观臆测就做出结论吗?

这篇短小精悍的文章通过讲述寻找石兽的故事,深刻揭示了实践的重要性以及不可盲目相信理论的道理,具有很强的教育意义。

标签:

上一篇
下一篇